L'Ancien Testament ne répugne donc pas aux jeux de sonorités. Ici sur Juda et la Main. Un autre exemple ? - Juda, toi, tes frères te loueront, ta main est sur la nuque de tes ennemis (yéhuda ...yodukha...yadkha) (Gn 49,8)
Il n'est donc pas étonnant que dans le Nouveau Testament Juda soit toujours associé à la main.
Grec translittéré
Français ( Bible de Jérusalem)
eipen de Abraam, Teknon, mnêsthêti hoti apelabes ta agatha sou en tê zôê sou, kai Lazaros homoiôs ta kaka nun de hôde parakaleitai, su de odunasai.
Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement ses maux; maintenant ici il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Araméen ( Peshitta )
Rétroversion hébreu ( Delitzsch )
AMR LH ABRHM BRY ATDKR DQBLT JBTK BXYYK WLEZR BY$TH WH$A HA MTTNYX HRKA WANT M$TNQ
ויאמר אברהם בני זכר כי־אתה לקחת טובך בחייך ולעזר לקח את־הרעות ועתה הוא ינחם ואתה במעצבה׃
Français
Hébreu
Je vais lever la main contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem, et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal et le nom de ses desservants,