Une fois sauvés, nous apprîmes que l'île s'appelait Malte( Ac 28,1 )
Une fois sauvés, nous apprîmes que l'île s'appelait Malte
sauver = mlT Malte: Malta
Jeu de sonorité évident. D'autant que dans les Actes, Malte est située dans l'Adriatique !
Autres occurrences du même jeu dans le NT
dis seulement un mot (mila ou milta en araméen) et mon fils sera guéri (himalet)( Mt 8,8 )
La parole sauve : CQFD
Exemples de jeux similaires dans l'AT et les textes midrashiques
Elle ne sort plus, celle qui demeure à Çaanân( Michée 1,11 )
לא יצאה יושבת צאנן
lo yatsah yoshebet tsaanan
la ville Tsaanan contient le mot sortir
Grec translittéré
Français ( Bible de Jérusalem)
Kai diasôthentes tote epegnômen hoti Melitê hê nêsos kaleitai.
Une fois sauvés, nous apprîmes que l'île s'appelait Malte.
Araméen ( Peshitta )
Rétroversion hébreu ( Delitzsch )
WMN BTRKN YLPN DMLYJA MTQRYA HY GZRTA
וכאשר נמלטנו נודע לנו כי־שם האי מליטי׃
Grec translittéré
Français ( Bible de Jérusalem)
kai apokritheis ho hekatontarchos ephê Kurie ouk eimi hikanos hina mou hupo tên stegên eiselthês alla monon eipe logô kai iathêsetai ho pais mou
Seigneur, reprit le centurion, je ne mérite pas que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot et mon enfant sera guéri.
Araméen ( Peshitta )
Rétroversion hébreu ( Delitzsch )
ENA QNJRWNA HW WAMR MRY LA $WA ANA DTEWL TXYT MJLLY ALA BLXWD AMR BMLTA WNTASA JLYY
ויען שר־המאה ויאמר אדני נקלתי מאשר תבא בצל קורתי רק דבר־נא דבר ונרפא נערי׃
Français
Hébreu
Passe, va-t'en, toi qui demeures à Shaphir honteuse et nue. Elle ne sort plus, celle qui demeure à Çaanân. Deuil à Bet-ha-Éçel, son soutien vous est retiré.